BellunoCielo coperto6°CCielo coperto
7 Febbraio 2026, San Riccardo

L ea dotor de familia, dei dentes, de ra femenes ►AUDIO

Ascolta questo articolo in podcast su Spotify.
Gli altri articoli di “Ladino e dintorni”

Un ricordo, a 93 anni dall’immatura scomparsa, di Angelo Majoni, medico e studioso della storia e della parlata ampezzana.

Ai 15 de dezenbre del 1932, morìa de un colpo Anjelo Majoni dei Bote, dotor e scritor. Nasciù inze a Majon el dì de ra Madona de agosto del 1870, dapò de aé stà a scora in Anpezo, i suoi – con gran struscies – i l aea vorù bete al Jinasio inze a Parsenon.

Dapò de ra matura, el s aea notà a r Università a Inspruch, e de vintessié ane l é deentà dotor. L à lourà nafré inze chera zità e dapò, par pi de 30 ane, l é stà dotor de familia, dei dentes, de ra femenes inze el sò paes.

Ci che l aea conosciù fora a Inspruch i dijea che l ea un dei dotore pi varentes del Tirol e che l sarae ‘sù de seguro inaante se l aesse vorù sin ‘sì da Anpezo. Majoni inveze l à vorù lourà pa ra sò ‘sente e fin del ‘30 l é stà diretor del ospedal de Comun, ra ciasa agnoche dapò par anes i à betù i lessie.

Anche mè pare l se pensaa del dotor, senpre serio, ma sote sote un bonazo, che del ‘29 el i aea tirà un dente e par el consolà l i aea finamai donà na moneda! Anjelo dei Bote l é stà un dei prime in Anpezo a se montà coi schie, pi par laoro ca par ‘sì a spasso; l é stà un dei prime a ‘suià al golf, consilier del Turnverein, del Museo del Codèsc e dei Ponpiere.

Coi maestre Bruno Nert e Bepe da Rone l à betù ‘sò na bona «guida turistica» de ra val, vienuda fora del 1905; l à studià con gran cognizion ra storia, i gnomes dei luoghe e ra parlada anpezana e l à abù l merito de vardà fora par prin ra pi vecia cartes de ra Regoles. Ancuoi là da ra Regoles l é l inventario de ra cartes che l à strutà su: scrite de ra Regola Basses, libre, copies de ate.

Del ‘29 l é ‘sù adora a stanpà l prin vocabolario anpezan, e sul scomenzà del inverno ‘32-’33 i à zedù l cuore, de 62 ane; sun ra sò toura l à lascià i ultime scrite, dute intressantes pa ra storia e ra cultura anpezana. El Comun l à vorù alolo el recordà: l à ‘sontà el sò gnon a chi dei benemerite inze porteà, l i à dedicà na strada via in Crignes, e dal 2000 anche ra Ciasa de Poussa ra porta el gnon de chel gran anpezan.
Nesto Coleto

L’articolo è pubblicato nell’edizione cartacea dell’Amico del Popolo n. 51 del 25 dicembre 2025, in distribuzione questa settimana (su abbonamento, in edizione digitale e in edicola)

Autore

  • Sono nato a Pieve di Cadore nel 1965. Mi sono diplomato al liceo classico "Tiziano" di Belluno e laureato all'Università di Padova in Lettere classiche (Glottologia). Sono sposato dal 1996 con Roberta, abbiamo tre figli. • Ho mosso i primi passi nel giornalismo televisivo a Teledolomiti, sono diventato giornalista professionista all'Amico del Popolo nel 1998. Ho scritto e scrivo di un po' di tutto: ladino e minoranze linguistiche, confini della Marmolada, autonomia e autonomie, acque ed energie, ambiente e territorio, sanità e salute, strade ferrovie e trasporti, Europa, Ucraina, ritratti, cultura e spettacoli. Nel 2000 ho realizzato in html il sito internet www.amicodelpopolo.it, occupandomi della sua struttura per un paio di decenni. Ho realizzato i modelli del layout del giornale cartaceo prima con Cci e poi con Indesign. • Al di là del lavoro, la mia passione di studio rimane la linguistica: ho pubblicato diverse cose soprattutto su questioni di ladino e dialetti della provincia di Belluno. Nel 2025 ho coordinato la realizzazione del manuale «Scrivere i dialetti bellunesi», primo tentativo di grafia unitaria per tutte le parlate della provincia di Belluno. • Mi sono ritrovato a ideare e organizzare iniziative di un certo rilievo, su tutte direi la mostra di Tiziano in San Rocco a Belluno nell'autunno 2005 e il Cammino delle Dolomiti. • Sono mappatore OSM.

Condividi su

2 risposte

  1. Non riesco a capire il senso di questa rubrica che pubblicate ogni tanto…. Proprio non ci riesco…. La storie di per sé potrebbero anche essere interessanti, ma perché scriverle in una lingua che non capisce neanche il 10% dei lettori? Se poi mi venite a dire che il senso è proprio scriverle in Ladino, vi ricordo che siamo in Italia e si parla Italiano!!

Rispondi a Daniele Annulla risposta

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Correlati

il nuovo numero

Prima Pagina

Versione digitale

Iscriviti alla nostra newsletter

I video